Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://hdl.handle.net/20.500.12104/79723
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Gilbert, Stephen W. | |
dc.contributor.author | Hernández García, Luis Alejandro | |
dc.date.accessioned | 2019-07-07T15:48:57Z | - |
dc.date.available | 2019-07-07T15:48:57Z | - |
dc.date.submitted | 2019 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12104/79723 | - |
dc.identifier.uri | https://wdg.biblio.udg.mx | |
dc.description.abstract | Desde su publicación en 1922, Ulises de James Joyce ha significado un antes y un después en la literatura. Su intrincada estructura aunada a sus referentes literarios y culturales la convierten en una obra de difícil acceso. Poder pasar todos estos elementos, incluyendo el estilo del propio autor, es una tarea de orden titánico para cualquier traductor. | |
dc.format | application/PDF | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Biblioteca Digital wdg.biblio | |
dc.publisher | Universidad de Guadalajara | |
dc.rights.uri | https://wdg.biblio.udg.mx/politicasdepublicacion.php | |
dc.title | Variación de sentido en cuatro traducciones al español del primer capítulo de Ulises de James Joyce | |
dc.type | Tesis de Licenciatura | |
dc.rights.holder | Universidad de Guadalajara | |
dc.rights.holder | Hernández García, Luis Alejandro | |
dc.type.conacyt | bachelorThesis | - |
dc.degree.name | LICENCIATURA EN LETRAS HISPÁNICAS | - |
dc.degree.department | CUCSH | - |
dc.degree.grantor | Universidad de Guadalajara | - |
dc.degree.creator | LICENCIADO EN LETRAS HISPÁNICAS | - |
Aparece en las colecciones: | CUCSH |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|
LCUCSH00619FT.pdf | 1.31 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de RIUdeG están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.