Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://hdl.handle.net/20.500.12104/94644
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Castro Yáñez, Sonny Angelo | - |
dc.date | 2020-07-01 | - |
dc.date.accessioned | 2023-09-01T19:43:11Z | - |
dc.date.available | 2023-09-01T19:43:11Z | - |
dc.identifier | http://verbumetlingua.cucsh.udg.mx/index.php/VerLin/article/view/155 | - |
dc.identifier | 10.32870/vel.v0i16.155 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12104/94644 | - |
dc.description | Phrasal verbs and verb-preposition combinations share a similar syntactic surface, but in ambiguous lexical forms (eat up) they show different syntactic and semantic patterns. Henceforth, the study aims to demonstrate how English non-native speakers with different proficiency levels access and process the meaning of ambiguous lexical forms, this is if English non-native speakers tend to access to the idiomatic or literal meaning of such structures. Previous studies on access to ambiguous lexical forms (Matlock & Heredia, 2002) have provided evidence for the influence of the type of bilingualism in the access of literal and figurative meanings in these constructions. For the study, an online task in PsychoPy, adapted from Matlock & Heredia (2002), was used. 22 students from participated in the study, 11 of the participants had a high proficiency language level while the other 11 had an intermediate language level. The ANOVA results from the task indicated that in the process of interpreting ambiguous structures, the level of proficiency in the foreign language is not a variable that has an effect in the choice of a literal or figurative meaning. Both groups access at the same time to literal and figurative meanings, i.e., non-native speakers show a preference for both possible interpretations, although advanced speakers process better figurative meanings whilst intermediate speakers process better literal meanings. Results are discussed with regard to the organization of the lexicon in English non-native speakers. | en-US |
dc.description | En inglés, las partículas verbales (phrasal verbs) y las configuraciones verbo + preposición comparten una superficie común, pero despliegan rasgos sintácticos y semánticos distintos en formas léxicas ambiguas (eat up). El estudio cómo los hablantes no nativos de inglés LE procesan el significado de formas léxicas ambiguas que pueden asignárseles un significado literal o figurado, es decir si se accede primero al significado de partícula verbal, o al significado de verbo + preposición. Además, se busca evidenciar el efecto del nivel de proficiencia en el procesamiento de dichas construcciones ambiguas. Estudios previos (Matlock & Heredia, 2002), han demostrado evidencia de la influencia en el tipo de bilingüismo en el acceso a significados literales o ambiguos en formas léxicas ambiguas. Los participantes son dos grupos de hablantes mexicanos de inglés LE con nivel de proficiencia avanzado e intermedio. Los resultados obtenidos a través de la prueba ANDEVA permiten demostrar que en el proceso de desambiguación de formas léxicas ambiguas, el nivel de proficiencia no es una variable que permita una preferencia significativa por una interpretación literal o figurada. Ambos grupos acceden al mismo tiempo a significados de verbo + preposición y de partícula verbal, es decir se seleccionan ambas interpretaciones sin mostrar preferencia por uno de los significados. El estudio es relevante para el entendimiento de cómo se accede al significado literal y figurado en el lexicón de hablantes bilingües de acuerdo a teorías del procesamiento léxico. | es-ES |
dc.format | application/pdf | - |
dc.format | text/xml | - |
dc.language | spa | - |
dc.publisher | Departamento de Lenguas, Universidad de Guadalajara | es-ES |
dc.relation | http://verbumetlingua.cucsh.udg.mx/index.php/VerLin/article/view/155/169 | - |
dc.relation | http://verbumetlingua.cucsh.udg.mx/index.php/VerLin/article/view/155/254 | - |
dc.relation | 10.32870/vel.v0i16.155.g169 | - |
dc.relation | 10.32870/vel.v0i16.155.g254 | - |
dc.rights | Derechos de autor 2020 Verbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura | es-ES |
dc.source | Verbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; Nr. 16 (2020): Verbum et Lingua, año 8, No. 16, julio-diciembre 2020; 137-153 | de-DE |
dc.source | Verbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; No. 16 (2020): Verbum et Lingua, año 8, No. 16, julio-diciembre 2020; 137-153 | en-US |
dc.source | Verbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; Núm. 16 (2020): Verbum et Lingua, año 8, No. 16, julio-diciembre 2020; 137-153 | es-ES |
dc.source | Verbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; No 16 (2020): Verbum et Lingua, año 8, No. 16, julio-diciembre 2020; 137-153 | fr-FR |
dc.source | Verbum et Lingua: Didáctica, lengua y cultura; N. 16 (2020): Verbum et Lingua, año 8, No. 16, julio-diciembre 2020; 137-153 | it-IT |
dc.source | 2007-7319 | - |
dc.source | 10.32870/vel.v0i16 | - |
dc.subject | Phrasal verb | en-US |
dc.subject | Processing | en-US |
dc.subject | Bilingualism | en-US |
dc.subject | Lexicon | en-US |
dc.subject | Figurative language | en-US |
dc.subject | Partícula verbal | es-ES |
dc.subject | Procesamiento | es-ES |
dc.subject | Bilingüismo | es-ES |
dc.subject | Lexicón | es-ES |
dc.subject | Lenguaje figurado | es-ES |
dc.title | Access to the literal and idiomatic meaning of ambiguous lexical forms by English non-native speakers | en-US |
dc.title | Acceso al significado literal y figurado de formas léxicas ambiguas por hablantes de inglés LE | es-ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | - |
dc.type | Artículos | es-ES |
dc.coverage | Public in general. | en-US |
dc.coverage | Público en general | es-ES |
Aparece en las colecciones: | Revista VERBUM ET LINGUA |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de RIUdeG están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.