Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://hdl.handle.net/20.500.12104/94329
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Li, Xinghua | - |
dc.date | 2022-01-24 | - |
dc.date.accessioned | 2023-09-01T18:46:09Z | - |
dc.date.available | 2023-09-01T18:46:09Z | - |
dc.identifier | http://mexicoylacuencadelpacifico.cucsh.udg.mx/index.php/mc/article/view/763 | - |
dc.identifier | 10.32870/mycp.v11i31.763 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12104/94329 | - |
dc.description | Based on a literary corpus, the objective of this work is to analyze the contrastive aspects of verbal courtesy and the use of treatment formulas in Chi-nese and Spanish culture. According to the analyzes based on the theories about verbal courtesy, we have achieved the following results: 1. The courtesy of Chinese culture confers a capital importance to collectivist values, however, the Spanish culture gives more importance to individual desires and needs; 2. Chinese people resort more frequently to treatment formulas in verbal communication than Spanish speakers, since in Chinese culture these are considered as a rule of verbal courtesy; 3. In Chinese there are more varieties of treatment formulas, so their use is more complex, in Spanish, however, it is homogeneous. | en-US |
dc.description | Basándose en un corpus literario, el objetivo de este trabajo consiste en analizar los aspectos contrastivos de la cortesía verbal y el uso de las fórmulas de tratamiento en la cultura china e hispanohablante. Según los análisis basados en las teorías sobre la cortesía verbal de Leech, Brown & Levinson y Gu, se obtuvieron los siguientes resultados: 1. La cortesía de la cultura china confiere una importancia capital a los valores colectivistas, sin embargo, la hispanohablante da más importancia a los deseos y necesidades individuales; 2. Los chinos recurren con más frecuencia a las fórmulas de tratamiento en la comunicación verbal que los hispanohablantes, ya que en la cultura china estas se consideran como una regla de la cortesía verbal; 3. En chino existen más variedades de fórmulas de tratamiento, por lo que su uso resulta más complejo, en español, sin embargo, es homogéneo. | es-ES |
dc.format | application/pdf | - |
dc.format | text/xml | - |
dc.language | spa | - |
dc.publisher | Universidad de Guadalajara | es-ES |
dc.relation | http://mexicoylacuencadelpacifico.cucsh.udg.mx/index.php/mc/article/view/763/1097 | - |
dc.relation | http://mexicoylacuencadelpacifico.cucsh.udg.mx/index.php/mc/article/view/763/1098 | - |
dc.rights | Derechos de autor 2021 México y la Cuenca del Pacífico | es-ES |
dc.rights | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 | es-ES |
dc.source | México y la Cuenca del Pacífico; Vol. 11 No. 31 (2022): January-April; 139-159 | en-US |
dc.source | México y la Cuenca del Pacífico; Vol. 11 Núm. 31 (2022): Enero-Abril; 139-159 | es-ES |
dc.source | 2007-5308 | - |
dc.source | 1665-0174 | - |
dc.subject | español | es-ES |
dc.subject | chino | es-ES |
dc.subject | cortesía | es-ES |
dc.subject | fórmulas de tratamiento | es-ES |
dc.subject | comunicación intercultural | es-ES |
dc.subject | Spanish | en-US |
dc.subject | Chinese | en-US |
dc.subject | courtesy | en-US |
dc.subject | treatment formulas | en-US |
dc.subject | intercultural communication | en-US |
dc.title | Contrastive aspects of verbal courtesy and the use of treatment formulas in Chinese and Spanish-speaking culture | en-US |
dc.title | Aspectos contrastivos de la cortesía verbal y el uso de las fórmulas de tratamiento en la cultura china e hispanohablante | es-ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | - |
dc.type | Artículos evaluados por pares | es-ES |
Aparece en las colecciones: | Revista México y la Cuenca del Pacífico |
Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.
Los ítems de RIUdeG están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.